2017 / 07
≪ 2017 / 06 - - - - - - 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 - - - - - 2017 / 08 ≫

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

いわずと知れた、「ハリー・ポッターと賢者の石」の原書です。
英語の難易度は、前回読んだ「Matilda」よりも若干上でした。
ストーリーの面白さは、もはや説明するまでも無いのですが、
原書を読む前に、映画も見ちゃったし、翻訳版も読んでしまっていたので、

読んでいて、あんまり楽しくありませんでした _| ̄|○

ちょっと、分からない部分があっても、だいたい内容が分かってしまっているので、
英語を読むというよりは、英語を眺めて、ページをめくっているだけになってしまい _| ̄|○
こうなってしまうと、「読書」というより、もう「作業」ですね。
せっかくの名作がぁ~(ToT)/~~~
次は、翻訳版を読む前に原書を読みたいと思います。
スポンサーサイト

【】
なんかかっこいいですね。
内容がわかっていようがどうだろうが、原書を片手に
かっこよく電車のってみたいです!
とかなりミーハー的ノリですが。
by ecco (2005-04-24 04:14)
【】
お久しぶりです。
私も読んでます(途中ですが)
確かに翻訳版も映画も知っていると、すっ飛ばして読んでしまいますね。
ワクワク感に欠けてしまい、失敗したかな・・・、と思ってます。
CDと一緒に購入したので、もっぱら聞く方が主体になってます。
by sabu (2005-04-24 16:10)
【】
>eccoさん♪
 先日、電車に乗ったときに読んでみたんですが・・・
 恥ずかしくて、読めたもんじゃなかったです(ToT)
 だって、原書読んでるくせに、私ってば英語全然しゃべれないし(´ロ`;)
 周りの乗客の視線が妙に気になっちゃって・・・
 (↑なんて小心者なんだろう・・・自分 _| ̄|○)
 人様の前で原書を読むのは、もう少し英語力がついてからにします。
by 柏木 (2005-04-24 21:28)

>sabuさん★お久しぶりです!
 どんなに名作でも、あのワクワク感がないと、なんとも味気ないものですね。
 それでも、「翻訳版を読む前に読んでいたら面白かっただろうなぁ~」
 と、思わせてくれるのは、やっぱりこの作品が名作だからでしょうね♪
by 柏木 (2005-04-24 21:44)
この記事へコメントする















【柏木】

  • 管理人:【柏木】
  • ガンダム&音楽&
    古田敦也さん&
    堺雅人さん大好き!
    柏木のブログへようこそ!

リンク歓迎♪
ただし、アダルトサイトとのリンクは
固くお断りいたします。

記事内容と無関係もしくは、
管理人が不適切と判断した
コメント、トラバは削除させて頂きます。

言及リンクを含まない トラバは、
反映されません。
お手数ですが、
あなたのブログ記事に
当方のブログURLを
表示してください。

Twitterボタン
Twitterブログパーツ
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。